Património (Acessível) Português já está no Facebook-Portuguese (Accessible) Heritage is already on FaceBook.

Olá a todos !!!

Património (Acessível) Português Já está no Facebook e já tem email próprio.

Para  aceder à página do blog no Facebook basta escrever património acessível português. Para enviar sugestões e ideias basta escrever para omeuturismo@hotmail.com.

Portuguese  (Accessible) Heritage is already on FaceBook.

Hello to everyone!!!

Portuguese (Accessible) Heritage is now no Facebook and have already an email account.

To access this blog site on Facebook please write  patrimonio acessivel portugues on search bar. To send suggestions and ideas just email me to omeuturismo@hotmail.com.

III Recriação histórica no Torrão – Alcácer do Sal -3rd Historical Recreation in Torrão – Alcácer do Sal

A Câmara Municipal de Alcácer do Sal em parceria com a Ordem de Cavalaria do Sagrado Portugal está a organizar uma recriação do Torrão da era de Quinhentos, Século XVI, que irá decorrer entre os dias  1 e 3 de Julho de 2011.

 Este evento incluirá um desfile histórico, dramatizações menus históricos nos restaurantes da vila, música e dança de época, animação de rua entre outras actividades. Esta actividade pretende levar os seus visitantes ao tempo de Bernardim Ribeiro novelista da Era retratada  e natural da freguesia do Torrão.

Este projecto está integrado nas Rotas Históricas do Alentejo e do Ribatejo – Projecto Inalentejo, financiado no âmbito do Quadro de Referência Estratégico Nacional.

Fontes:

Diário da Região de 21/6/2011
 3rd Historical Recreation in Torrão   Alcácer do Sal

 The Municipality of Alcacer do Sal in partnership with the Ordem de Cavalaria do Sagrado Portugal is organizing a recreation of Torrão Five in the sixteenth century, which will be held between  July the 1st and the 3rd 2011.
This event will include a historical drama historical menus in restaurants in town,music and dance of this period, street entertainment and other activities.

This activity aims to bring visitors to the time of Bernardim  Ribeiro, a  famous novelist and native of the parish of Torrão.
This project is integrated into the Historical Routes of Alentejo and Ribatejo – Inalentejo Project, funded under the National Strategic Reference Framework
.

Sources
www.cm-alcacerdosal.pt

http://www.infopedia.pt/$bernardim-ribeiro

Diário da Região  de 21/6/2011

Queijo fresco de Cabra português foi considerado o melhor do Mundo no ano de 2010.Portuguese Goat fresh Cheese was considered the best in the world in 2010.

O Património Português Acessível continua a divulgar boas notícias sobre gastronomia que também ela faz parte do nosso património e que está acessível, a maior parte das vezes, a todos.
O queijo fresco de Cabra da Quinta da Bica foi considerado o melhor queijo fresco do Mundo noticiou esta semana a Antena 1.
A produção é portuguesa mas a concepção é holandesa. 2 irmãos holandeses radicados em Portugal à cerca de 25 anos decidiram começar a produzir leite de vaca para fabricar queijo fresco .
Para conseguirem ter um produto mais competitivo quiseram instalar-se mais perto dois seus clientes e localizaram a sua produção no concelho de Coruche na Zona do Vale do Sorraia. Primeiro começaram com vacas mas pouco depois, por estas serem animais de grande porte e terem mais exigências no seu tratamento, decidiram começar a adquirir cabras. Começaram com 25 cabras e neste momento já têm 280 a garantir-lhe a produção.
Os dois irmãos holandeses têm a trabalhar consigo nove pessoas. A Quinta da Bica produz queijo fresco curado e queijo fresco com ervas. A sua produção destina-se a Portugal e a França onde as vendas têm aumentado exponencialmente.
Fonte:
Programa Portugal em Directo transmitido a 14/6/2010
The Portuguese Accessible Heritage continues to spread the good news about gastronomy which is also part of our heritage and that is accessible, for almost everyone.
Fresh Goat Cheese Quinta da Bica was considered the best cheese of the World reported this week to Antena 1, the portuguese national radio.
The production is Portuguese but the idea is Dutch. 2 Dutch brothers based in Portugal for about 25 years decided to start producing milk to make cheese.
To be able to have a more competitive product they wanted to settle closer to their clients. Their production is located in the municipality of Coruche in the Sorraia Valley. First started with cows but soon after, because these animals are large and have more demands on their treatment, they decided to start buying goats. They started with 25 goats and by now have 280 to guarantee their the production.
The two Dutch brothers have to work with nine people. Quinta da Bica produces cured cheese and fresh cheese with herbs. Its production is intended to Portugal and France where sales have increased exponentially.
Source:
Program transmitted to Portugal Live 14/6/2011

A primeira Cidade Europeia do Vinho será portuguesa.

No próximo ano, em 2012, Portugal irá ter uma Cidade Europeia do Vinho. A decisão foi tomada pela Rede Europeia das Cidades do Vinho, da qual é presidente o português António Arruda. A divulgação da Cidade contemplada só será feita em Novembro deste ano, em Estrasbrugo.
Esta iniciativa pretende dinamizar cidades sem grande tradição no sector do vinho e as actividades a ele ligadas como a gastronomia e o Enoturismo. A eleição da próxima Cidade do Vinho implicará a aplicação de determinadas normas a nível nacional o envolvimento de todos os actores, como municípios, restaurantes, museus e outros actores culturais com o objectivo de criar um produto turístico.
O anúncio desta iniciativa foi feito em conjunto pelo presidente da RECEVIN, José Arruda e pelo Vice-Presidente da Câmara Municipal do Cartaxo, Paulo Varanda, na Feira Nacional Agricultura que se realizou em Santarém no dia 9 de Junho de 2011.
Quando for conhecida a cidade contemplada o “Património Acessível Português” divulgará a notícia.

The first European City of Wine will be Portuguese.
Next year, in 2012, Portugal will have a European City of Wine. The decision was taken by the European Network of Cities of Wine, which is the Portuguese President José Arruda. The release included the City will only be made in November this year, Estrasbrugo.
This initiative aims to boost city without great tradition in the wine sector and its related activities such as gastronomy and wine tourism. The election of the City of Wine will require the application of certain rules at national level involving all stakeholders such as municipalities, restaurants, museums and other cultural actors with the aim of creating a touristc product.
The announcement of this initiative was made jointly by the president of RECEVIN, José Arruda and Vice-Mayor of Cartaxo, Paulo Varanda the National Agriculture Fair held in Santarém on June 9, 2011.
When known the city included the “Portuguese Accessible Heritage” will release the news .

Fontes:

Sources:
Rádio Antena 1 –Programa Portugal em Directo transmitido a 14/06/2011

Mapa de pontos acessíveis nas cidades brasileiras.

Chama-se Guia de Acesso. É uma ferramenta muito útil para pessoas com necessidades especiais que queiram deslocar-se nas cidades brasileiras.
É uma espécie de Google Earth ou foursquare de pontos acessíveis. Nele podem ser encontrados desde Centros Comerciais, Monumentos e pontos de interesse Acessíveis a pessoas com mobilidade reduzida.
Este site tem ainda a vantagem de poderem nele ser inseridos mais locais acessíveis por utilizadores registados.
A ideia é do “cadeirante”(pessoa que se desloca em cadeira de rodas) Pedro Guedes. Parabéns pela ideia!!
Porque não trazer esta ideia para Portugal?
Fontes: